Manufacturing Translation Services

In the manufacturing industry, precision is critical to producing the high-quality, safe and compliant products that your customers, colleagues and regulators expect.

If you need to translate your manufacturing website, documentation or product labels, the same level of precision and expertise is essential.

You can trust our specialist manufacturing and engineering linguists to deliver accurate translations of your technical content in over 400 language combinations.

Don’t just take our word for it…

BLS […] have been particularly adept at understanding the engineering terms and technical nature of our requests

Weir Laundry Equipment

Our manufacturing and engineering translation services

We provide a wide range of translation services for manufacturing businesses

Instruction manuals

Installation guides

Product labels and packaging

Conformity declarations

Brochures, catalogues and marketing materials

Technical drawings and diagrams

Training materials

Websites for manufacturing businesses

About Business Language Services

At Business Language Services (BLS), we are a technical translation company with a linguist-led team, specialising in compliance-grade language services for regulated industries, including technical, legal, medical and financial.

From our offices in Cardiff and Glasgow, we have been reliably serving clients across the UK and around the world for over 30 years.

All of our project managers are linguists themselves, so they have first-hand experience of what translators and interpreters need to produce the highest quality work.

Backed by ISO certifications and accreditation by leading industry bodies, we are committed to delivering the highest quality translation and interpreting services to meet your requirements and expectations every time.

Why work with a specialist technical translation agency?

Compliance-grade accuracy and quality control

  • Specialist linguists with industry expertise for error-free results every time
  • Consistent use of approved, industry-standard terminology thanks to expert terminology management systems
  • Three-stage translation, editing and proofreading process
  • ISO9001 Quality Management certification

Technical expertise beyond the language

  • Familiarity with regulatory requirements and approval processes
  • Multilingual checks for numerical accuracy and consistency
  • Tools to work with all file formats, ensuring compatibility with your systems

Linguist-led human service with 30+ years' experience

  • Dedicated project manager will guide you through the entire process
  • All project managers are trained linguists, meaning faster resolution of linguistic queries
  • Proven track record – over 30 years of excellence
  • In-house translators for common language pairs, allowing for rapid turnaround

Certification for guaranteed acceptance

  • Certification to prove accuracy to Notified Bodies, industry regulators, courts or government authorities
  • All types of certification available:
  • Certification
  • Notarisation
  • Legalisation (Apostille)
  • Sworn (in-country)

Bespoke, end-to-end service packages

  • Translation is not ‘one size fits all’ – tailored language solutions for your individual needs
  • Full suite of post-translation services, e.g.:
  • Terminology/glossary management
  • Desktop publishing / typesetting
  • Printing and binding
  • Direct liaison with your in-country colleagues for translation approvals and query resolution, if required

Secure and confidential handling of files and data

  • Secure client portal for seamless transfer of project files
  • All linguists and project managers have signed strict NDAs, so your information remains confidential
  • Project traceability and version control as standard, so you can easily request updates to previously translated materials

Manufacturing document translations in just four simple steps

1. Consultation & Quotation

Gather all necessary details (languages, formats, services) and provide a personalised quote tailored to the project.

2. Linguists' Briefing

Brief linguists on requirements, including stylistic and length considerations, and prepare for translation.

3. Translation, Editing & Proofreading

Expert linguists handle translation, editing, proofreading, and certification as per requested standards.

4. Delivery

We deliver the final files as a ready‑to‑use package and handle additional services like desktop publishing or printing, as needed.

Specialist industries deserve specialist translators

Manufacturers rely on precise wording in all of their documentation, whether this is for compliance with regulatory requirements, to ensure that users operate machinery safely and effectively, or to communicate a brand message to potential new customers and markets.

The same level of precision and expertise is essential when producing a translation for manufacturing companies – for instance, if you need to translate a manufacturing website into various languages, it is critical that each version conveys the same technical information while also appealing to customers in the local market.

Manufacturing and engineering documents often include specialist terminology that only someone with experience in your industry or with that type of product would fully understand, and this is often required by auditors and regulatory bodies.

Non-specialist translators might use less specific or unapproved terminology, which can lead to translations being rejected by industry regulators, resulting in legal issues, additional costs and reputational damage for your company.

We always hand-pick linguists with relevant industry experience, which combined with our rigorous three-stage quality assurance process, ensures that your translations are completely accurate every time.

All of our project managers are linguists themselves, so they have first-hand knowledge and experience of the translation process and the information, tools and resources that translators need to produce their best work. They are also familiar with the kinds of errors that linguists can make, and so are ideally placed to spot these when proofreading your translations before final delivery. This makes them a critical quality and risk control mechanism and facilitates rapid resolution of any linguistic queries you may have.

Consistent use of approved terminology across products and languages is essential in regulated industries. The same also applies to larger sections of text; if you are making updates to existing documents, it is neither necessary nor cost-effective to retranslate the entire document, and doing so inconsistently could cause confusion for product users.

Our industry-leading translation software allows us to create a personalised multilingual glossary and translation memory of approved translations for every client, as well as ensure that any updates overwrite older translations, guaranteeing consistency between projects and meaning that you will never pay to retranslate the same text twice.

Manufacturing and engineering document translations sometimes need to be submitted to international authorities, courts or notified bodies, which often means that certified translations are needed. This confirms to the organisation receiving the translation that it is a true and accurate representation of the original document, that the linguist who completed the translation was competent and sufficiently qualified, and that the translation may be legally replied upon. We can provide all types of certification to ensure that your translations are accepted by the relevant authorities.

Our manufacturing translation clients

We have been providing high quality translation services to manufacturing businesses across many sectors – from medical devices to industrial machinery, chemicals to housewares – for over 30 years. Yours could be next!

Don't just take our word for it…

Here is what some of our satisfied customers had to say about our technical translation services:

Louise and the team have been a pleasure to work with. They’re always responsive, easy to communicate with, and consistently deliver high-quality work on time and at competitive prices. We’ve found their work to be accurate and reliable, and they’ve been flexible and supportive throughout our interactions. Just as importantly, they’re genuinely nice people to work with, which makes the whole process straightforward and enjoyable. I’d have no hesitation in recommending them.

Frontier Medical Group

I commissioned Business Language Services to translate a technical engineering website content into Japanese and have been very happy with the service. Their communication and how they address this project has been very professional. The translation went very smoothly, and presented back to be for use very clearly. The timing of the project was fantastic, it was undertaken in a very reasonable time. We experience no issues the entire project from quote to completion was perfect. Very happy with the service.

Amity Web Solutions

BLS has assisted us with the translation of our machine manuals and screen content for our PLC controlled HMIs. They have been particularly adept at understanding the engineering terms and technical nature of our requests and have translated these into not only the more commonly used European languages such as French, Spanish, Italian, etc, but have also supplied us with Simplified Chinese and Hebrew translations.

Weir Laundry Equipment

Get started with your compliance-grade manufacturing translation today

To find out more about how we can support you with end-to-end translation solutions, speak to one of our friendly team today.

Frequently asked questions

Why are specialist translation agencies preferred over generalists for technical translations?

Only linguists who have experience translating for your industry will have knowledge of its unique and often legally required terminology and writing conventions, and so will be able to ensure that the translation is compliant with local regulations for their language and market.

How much do manufacturing and engineering translations cost?

Costs for technical translation services start from around £60–£80 + VAT, depending on the language pair. This usually covers up to approx. 500 words; thereafter, the cost is based on the number of words, with rates between £0.12 and £0.22 per source word for most language pairs.

Please get in touch for a free, no-obligation quote tailored to your project’s requirements.

How do you ensure accuracy in manufacturing and engineering translations?

Our ISO 9001-certified quality assurance process involves three stages of checks: translation, editing and proofreading (known as TEP). This means that every word of your text is meticulously checked by three highly qualified linguists who are experts in your subject matter. Additionally, our translation memory (TM) and computer-aided translation (CAT) tools ensure that accurate terminology is used consistently across every language and project.

Can you translate manufacturing websites and multilingual technical content at scale?

Absolutely! Our project management team are experts in delivering complex multilingual projects. Whether you are translating your manufacturing website or documentation into 2 languages or 20, we will guarantee that every language receives the same meticulous attention to detail, conveys a consistent message and is perfectly tailored to its speakers’ local market.

Can technical translations be certified or audited for regulatory use?

Yes. Some regulatory bodies require translations to be certified to prove that they are accurate representations of the original documents.

This typically involves the translator or a representative of the translation agency signing a legally-binding declaration that bears a stamp from a recognised translation industry organisation, such as the Association of Translation Companies (ATC) or Institute of Translation and Interpreting (ITI) – we are a member of both of these institutions.

Translations may also be notarised or legalised (also known as apostilled) in certain circumstances, but this is not normally needed except in the most sensitive legal situations.